Koja Imena Imaju Analoge Na Drugim Jezicima

Koja Imena Imaju Analoge Na Drugim Jezicima
Koja Imena Imaju Analoge Na Drugim Jezicima
Anonim

Većina poznatih ličnih imena su grčkog, latinskog ili jevrejskog porijekla. Stoga se isti naziv može distribuirati u različitim zemljama. Njegov zvuk i pravopis mijenjaju se u zavisnosti od posebnosti jezika - ponekad možete lako prepoznati rusko ime u drugoj zemlji, ali ponekad izgleda kao rješavanje zagonetke.

Ime djeteta izabrano je prema crkvenom kalendaru - sveci
Ime djeteta izabrano je prema crkvenom kalendaru - sveci

Imena iz Knjige knjiga

Najpopularnije rusko muško ime Ivan dolazi od hebrejskog Ivana, što znači "dar Božji". U drugim je jezicima ovo ime takođe rašireno: u engleskom John, u francuskom - Jean, u Italiji - Giovanni, u zapadnoslovenskim zemljama - Jan, Janos. Ženski oblik ovog imena je John, Jan, Jeanne, Giovanna.

Francuski Jacques, engleski Jack i italijanski Giacomo u našoj zemlji nisu toliko poznati Jacob ("rođeni drugi").

Najpopularnije žensko ime u Rusiji, Marija takođe ima hebrejske korijene. Mary, Marie - ovo je ime u Engleskoj i Francuskoj. Drugo uobičajeno ime je Anna (od hebrejskog "milost"), njegove kolege Ann, Annette, Ankhen.

Ime Elizabeth ("obožavanje Boga") poznato je u Engleskoj kao Elizabeth, Beth, Betty, u Rusiji kao Lisa, u Njemačkoj kao Lieschen.

Slovenska imena obično nemaju analoge u drugim jezicima: Bogdan, Yaroslav, Vladislav, Stanislav.

Imena iz vječnog grada

U prijevodu s latinskog, ime Anthony znači "ulazak u bitku". Otkako su Rimljani, na kraju carstva, marširali vatrom i mačem po modernoj Europi, svaka zemlja ima Anthonyja, Antoinea i Antonia. Od rimskog Sergeja ("vrlo cijenjen") došli su Sergej, Serge i Sergio.

Ruskinja Julia, koja na latinskom zvuči isto, poznata nam je kao Julia u Londonu, Julie u Parizu i Juliet u Veroni.

Gledamo kalendar

Grčka imena su vrlo popularna u Rusiji, jer su nam odatle došli kršćanstvo i crkveni kalendar. Eugene (grčki "plemenit") neočekivano ispada Eugene u zemljama engleskog govornog područja i Eugene u Francuskoj.

Ime Katarina - na grčkom "čistoća" - često su dobivale djevojke kraljevskog porijekla u Španiji, gdje je zvučalo poput Catarina. Ali u drugim zemljama nije prošlo bez Kat, Kathy, Katherine, Katherine i Katyusha.

Tumačenje imena Helen nije jasno, a njegovo porijeklo je možda još uvijek predgrčko. U Rusiji je to zvučalo kao Alena, u srednjovjekovnoj Engleskoj Elaine, a sada Helen i Helen.

Postoje imena fonetski različita, ali semantički slična. Svetlana, Clara, Lucia znače isto - "svjetlost".

Neka imena zvuče jednako na svim jezicima. To su prije svega Aleksandar i Aleksandra, Valentin i Valentina, Viktor i Viktorija.

Zanimljiva su imena koja su u našu svakodnevicu prešla iz kulture već izumrlih naroda. Ime Daria (od drevnog perzijskog "pobjednika") na engleskom se jeziku pretvorilo u Dorothy i Dolly. Suprotno tome, ime Arthur došlo je iz maglovitog Albiona. S jezika starih Kelta, prevedeno je kao "medvjed" i svugdje zvuči isto, osim stresa koji su Englezi stavili na prvi slog.

Preporučuje se: